当前位置:首页 » 双语阅读 » 正文

CNN:奥兰多夜店发生美国史上最重枪击案 50人丧生

2016年6月13日 15:10:24  分类: 双语阅读  参与: 人  点这评论

(CNN)A day after a gunman shot dead 50 people at a gay nightclub in Orlando, police investigated the attacker's ties to ISIS and Americans grieved over the deadliest mass shooting in U.S. history.
(CNN网消息)周日凌晨一名枪手在奥兰多一间同性恋夜店开枪射击,已造成50人死亡,警方正在调查此处袭击是否与ISIS有关,美国民众为此次美国史上最惨重的枪击案举行哀悼仪式。

奥兰多枪击案

Omar Mateen, 29, of Fort Pierce, Florida, carried an assault rifle and a pistol into the packed Pulse club about 2 a.m. Sunday and started shooting.
奥马尔·马丁,29岁,佛罗里达州匹尔斯堡人,在周日(6月12日)凌晨2点携带一支突击步枪和一把手枪进入“炮丝”同性恋者酒吧开枪行凶。

In addition to the people killed, he wounded at least 53 others, police said.
警方称,除了造成50人死亡,还至少造成53人受伤。

During the attack, Mateen called 911 to pledge allegiance to the ISIS terror group and mentioned the Boston Marathon bombers, according to a U.S. official.
据美国官方消息透漏,在袭击期间,马丁曾打电话给911宣誓自己效忠于ISIS恐怖组织,并且提到了波士顿马拉松炸弹袭击按。

After a standoff of about three hours, while people trapped inside the club desperately called and messaged friends and relatives, police crashed into the building with an armored vehicle and stun grenades. They killed Mateen after the rampage -- the deadliest terror attack in the United States since 9/11.
在进行了三个小时的对峙后,当被困在酒吧内人质拼命的给自己的亲朋好友打电话发短信时,警方开着装甲车和震爆弹强攻入酒吧内击毙了凶嫌犯马丁。这是自911以来美国最惨重的一次恐怖袭击。

"It appears he was organized and well-prepared," Orlando Police Chief John Mina said. Authorities said they haven't found any accomplices.
奥兰多警察局局长约翰·米纳称:“这似乎是一起有组织且准备充分的枪击案”。但官方称他们还未找到任何共犯。

辞海拾贝

grieved over:哀悼

assault rifle:突击步枪

in addition to:除...之外

pledge allegiance:宣誓效忠

according to:根据

crash into:闯入

armored vehicle:装甲车

stun grenades:震爆弹

来源:时间去哪儿了博客(微信/QQ号:903918446),转载请保留出处和链接!

本文链接:http://timegowhere.com/post/orlando_attack.html

本文标签:英语  双语阅读    

<< 上一篇下一篇 >>

  • 评论(0)
  • 赞助本站

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

搜索

网站分类

Tags列表

最新留言

微信公众号【双语悦读】

    【个人微信】

站点地图 | 网站标签 | 给我留言

Copyright © 2014-2016 timegowhere.com. All rights reserved. 粤ICP备15081222号